Obratovalni čas   /   Kontakti   /   Cenik   /   Medknjižnična izposoja   /   Prijava na e-novice   /   Kazalo   /     /     /     /     /  

Postavitev:

SVETOVNA KNJIŽEVNOST pesništvo

Dolgo prehajanje

Maja Haderlap

Maj 2016

Založnik o knjigi

Nobenega kraja ni, ki bi tako zelo klical po zamenjavi besed, po prevodu, kot je jezikovna meja, pravi Maja Haderlap. Prehajanje te meje, vrtanje po plasteh jezika, ki so tudi plasti osebnih, družinskih in kolektivnih zgodovin, dokumentirajo pesmi iz njene najnovejše zbirke. Govorijo o tujstvu in vračanju domov, o daljnih deželah in tesnih prebivališčih, o ljudeh, ki so na poti, iščoč tisto, kar bi lahko osmislilo njihovo življenje. To je lahko drugi, bližnji, skupnoast, lahko je samota ali pesem, za katero je treba najti jezik.

Maja Haderlap (1961) je po pesniških zbirkah Žalik pesmi (1983), Bajalice (1987, nagrada Prešernovega sklada) in Pesmi/Gedichte leta 2011 objavila roman Engel des Vergessens (Angel pozabe), ki ji je prinesel pomembne literarne nagrade in mednarodno bralstvo.


Pridobivam podatke...

Cobiss ID: 282804992
Avtor: Maja Haderlap
Cobiss naslov: Dolgo prehajanje / Maja Haderlap ; prevedel Štefan Vevar
Postavitev: SVETOVNA KNJIŽEVNOST pesništvo
Jezik: slovenski
Leto: 2015
Založništvo: Ljubljana : Cankarjeva založba, 2015 ([Nova Gorica] : Grafika Soča)
Fizični: 84 str. ; 21 cm